2021年10月29日金曜日

Trick or Treat

ハロウインも定着しつつある。
今月末は土日なので、期待していた子供たちも多いかもしれない。
しかしながらコロナ禍。基本的には、子供たちはまだ予防接種をしていない。
いたずらするつもりが、とんでもないことになるかもしれない。

"Trick or Treat."という言葉がある。
「お菓子をくれなきゃ、いたずらするぞ。」と訳される事が多い。
それぞれの単語について、まず"Trick"は、人を騙そうとする企みや、いたずらといった意味がある。
もう一つの"Treat"は、世話をするとか、おもてなしをすると言った意味だ。

ということで「いたずらか?もてなすか?」とか、もっと長々と言えば「いたずらが良いか?さもなくば、おもてなしをするか?」
子供を「おもてなし」するために、お菓子をやる。
だから、意味としては「お菓子をくれなきゃ、いたずらするぞ。」になるのだろう。

しかし、個人的には違和感がある。
元の言葉、"Trick or Treat."よく見ると、どちらの単語も"Tr"で始まっている。
リズム感があり、日本語でいうところの、駄洒落になっているように見える。

ここは1つ、日本語も駄洒落として訳すべきだろう。
ということで、

「ろくでなしか?おもてなしか?」

なんてどうだろう。

みんなで、駄洒落になる言葉を考えるのも、また面白いかもね。

0 件のコメント:

コメントを投稿